Banyak orang memanfaatkan jasa laundry. Kata yang dipungut dari bahasa Inggris ini, jika digunakan dalam bahasa Indonesia, sering diidentikkan sebagai tempat usaha (toko) penyedia jasa mencuci baju.
Artinya, jika kepada seseorang yang membawa pakaian kotor ditanyakan, Hendak kemana?, lalu dijawab Ke laundry, pastilah laundry yang dimaksud toko yang bergerak di bidang usaha mencuci baju.
Berbeda dengan yang digunakan dalam bahasa Indonesia, laundry dalam bahasa Inggris berarti cucian.
Laundry boleh dikatakan sebagai kata yang cukup populer dalam bahasa Indonesia. Setiap yang berhubungan dengan cucian, kata ini cukup sering digunakan.
Pertanyaannya adalah adakah padanannya dalam bahasa Indonesia? Untuk menjawab pertanyaan ini, kita tentu harus membuka Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) edisi V atau yang versi daringnya.
Bila kita melihat KBBI, ternyata bahasa Indonesia memiliki kosakata khusus untuk laundry, yaitu penatu. Kata ini diartikan sebagai usaha atau orang yang bergerak di bidang pencucian (penyetrikaan) pakaian. Jadi, bahasa Indonesia sebenarnya memiliki kosakata sendiri yang artinya sama dengan laundry, yaitu penatu.
Selain istilah penatu, ada pula istilah benatu dan benara. Keduanya merujuk pada pengertian yang sama dengan penatu. Ini berarti selain penatu, kata benatu dan benara boleh digunakan untuk menggantikan kata laundry.
Kata lain yang masih ada hubungannya dengan ketiga kata tersebut adalah dobi. Meskipun berkaitan, dobi bukan diartikan sebagai usaha yang bergerak di bidang pencucian (penyetrikaan) pakaian, melainkan orang yang pekerjaannya mencuci dan menyetrika pakaian.
Berkaitan dengan benatu, kata ini juga ada yang menyebutnya binatu. Hanya saja, bila kita merujuk pada KBBI, binatu merupakan bentuk tidak baku dari binatu.
Penatu juga ada dalam bentuk gabungan kata, yaitu penatu kimia. Gabungan kata ini diartikan dengan usaha yang bergerak di bidang pencucian pakaian dan sebagainya tidak dengan air, tetapi dengan pelarut nafta atau karbon tetraklorida.[]

